Clientes
Encargos directos o a través de intermediarios especializados, como Organizaciones Profesionales de Congresos (OPC), agencias profesionales de la industria de reuniones y congresos e intérpretes organizadores de eventos.
Organismos nacionales e internacionales
Instituciones y Organismos de la Unión Europea, Agencias de la ONU, Organismos Públicos de la Administración General del Estado, entidades locales y autonómicas.
Laboratorios farmacéuticos
Astra Zeneca, Bayer, Sanofi, Johnson & Johnson, GSK, Pfizer, Roche, Janssen, Novartis, AbbVie, Merck, Bristol Myers Squibb, GlaxoSmithKline, Takeda, Eli Lilly, Gilead, Boehringer Ingelheim, Novo Nordisk.
Hospitales públicos y privados
Centros, Servicios y Unidades de Referencia del Sistema Nacional de Salud, así como centros de especialización y clínicas privadas en todo el territorio nacional.
Sociedades médicas y científicas
Principales Asociaciones Médicas de España.
Centros de investigación y Universidades
Institutos, Centros y Unidades del CSIC, Institutos de Investigación Sanitaria y Biomédica, Institutos Universitarios de Investigación, UV, UPV, UJI, UA.
Colegios y Asociaciones profesionales
Colegios Oficiales de Médicos y asociaciones de profesionales sanitarios.
El lenguaje médico
Los congresos de medicina nacionales e internacionales, así como las jornadas, cursos, eventos corporativos, conferencias o reuniones en los que participan ponentes en más de un idioma, suelen requerir la contratación de servicios de interpretación.
Se trata de reuniones entre expertos que exigen un grado muy elevado de conocimiento especializado, por lo que los organizadores que optan por un servicio de interpretación de conferencias médicas suelen ser extremadamente exigentes con la precisión y la fiabilidad.
Por ello, a fin de garantizar un trabajo de calidad, resulta fundamental la contratación de intérpretes profesionales con un alto nivel de especialización.