Consecutive Interpreting
Note-taking
No sound equipment is required for consecutive interpreting. The interpreter listens to the talk being given by a speaker, analysing its content and structure while taking notes in order to deliver it to the audience in the target language.
The speech is delivered in sections, or in full when the message is not too long. Nowadays, consecutive interpreting is not generally used in large conferences, as it has been replaced by simultaneous interpreting to save time.
However, consecutive interpretation is still preferred in some specific situations, such as high-level political meetings (diplomatic interpretation), opening speeches, business meetings, press conferences or training courses.
Accredited professionals
Member of AICE and Tremédica.
Highest quality
Translators specialized in medicine.
Bespoke solutions
Distance Interpreting that best suits your needs.
Highly reliable
Strict compliance with delivery dates.